Skip to Main Content

らいぶらりログ ―ILL係の見た図書館: ちりめん本 -見て触って楽しめる絵本-

日々、文献のコピーと貸借本の発送にいそしむILL係が、作業中に出会った魅力的な情報をレポートします。

ちりめん本 -見て触って楽しめる絵本-

2021/3/17UP

こんにちは。ILL係です。

 

明治時代に出版された絵入りの本に「ちりめん本」と呼ばれているものがあります。

「ちりめん本」とは、和紙を何度も揉むことで細かくシワを寄せて、

織物の縮緬(ちりめん)生地のような手触りに加工した和綴じの絵本のことです。

日本の昔噺や文化を外国語で紹介しています。詳しくはこちら

 

この資料は縦の長さが16~20cmとサイズが小さいため

複写をするときは手が写り込まないように工夫が必要で、けっこう苦労するのですが

画像を見てみるとわかるように、色彩が美しいのでちょっと癒されます。

(※画像をクリックすると拡大します)

「ちりめん本」は英語だけではなく、フランス語やスペイン語などでも刊行されています。

昔噺でおなじみの「桃太郎」にも英語版とスペイン語版があり、図書館に所蔵されています。


(左) Momotaro : or Little peachling / told in English by Kate James -- Hasegawa Shoten, 1932. (英語版)
(右) 
Momotaró : ó el hijo del melocotón / [traducción de Gonzaro J. de la Espada] -- Hasegawa Shoten, 1914. (スペイン語版)
 

こちらはスペイン語で書かれた「猿蟹合戦」です。


La batalla entre monos y cangrejos / [traducción de Gonzaro J. de la Espada] -- Hasegawa Shoten, 1914.

表紙を見ると、主要な登場人物である猿とカニではなく、

カニの敵討ちに協力する臼、杵、蜂、そして卵が描かれています。

卵がどのように活躍するのか、そして物語のラストで猿はどうなってしまうのか。

みなさんが知っている「猿蟹合戦」とは少し違っているかもしれません。

ぜひ、ちりめん本の手触りとともに、実物で確認してみてください。〔Y〕

 

◆書誌詳細

Momotaro : or Little peachling / told in English by Kate James -- Hasegawa Shoten, 1932. 別ウィンドウで開く (英語版「桃太郎」)
Momotaró : ó el hijo del melocotón / [traducción de Gonzaro J. de la Espada] -- Hasegawa Shoten, 1914. 別ウィンドウで開く (スペイン語版「桃太郎」)
La batalla entre monos y cangrejos / [traducción de Gonzaro J. de la Espada] -- Hasegawa Shoten, 1914. 別ウィンドウで開く(スペイン語版「猿蟹合戦」)
 

◇ちりめん本の詳細はこちら
「関西大学図書館 電子展示室 ちりめん本」
http://kul01.lib.kansai-u.ac.jp/library/etenji/chirimen/index.html 別ウィンドウで開く
※今回紹介したちりめん本は電子展示室では公開されておりません
 

◇関西大学総合図書館の開館時間はこちら
https://opac.lib.kansai-u.ac.jp/?page_id=17193 別ウィンドウで開く
 

◇書庫の利用方法はこちら
「書庫に入るにはどうしたらいい?」
https://kansai-u.libguides.com/c.php?g=753401&p=5396987#s-lg-box-wrapper-20047639

このガイドの作成者

Profile Photo
図書館  ILL係
ILL係とは、「学外相互利用(ILL)」業務を一手に引き受けている、図書館の中のセクションのひとつです。 もっと気軽にILLを活用してほしいという思いを込めて、いろいろな角度からILLの便利さ、奥深さ、コツ、ツボを、皆さんにお伝えいたします。